品種名とニックネームの違い(英語版)を作成しました!
今朝は、日本メダカ協会ドイツ支部のニュースを報告しました!
ところで、めだかの館は英語ができるのか?と言いますと・・・
これが、全くできないのです!!!
海外からのお客様は、昨年より頻度が上がり
月一度くらいは来られるのですが・・・・
会話については「Google翻訳先生」にお世話になりっぱなしです!!
メールなどのやりとりも全部Google翻訳!!
もうこれなしでは、成り立ちません!!!
本当は勉強しないといけないんですが・・・・
さて、ドイツ支部設立のこともありますし
いままで敬遠してきた
英語での情報発信
にもそろそろ着手しないといけない状況になってきました。
本当は誰か手伝ってほしいんですが~
チラっチラッ
ということで、メダカ情報を世界に発信したい方!!
ぜひ一緒に英語で情報を発信しませんか!!
めだか村体験入学同様、ひろ~く、ゆる~く英語翻訳のボランティアを募集しております!!
お気軽に当店までご連絡ください!!
・・・
とはいっても、まぁとりあえず自分でやってみましょう
ということで
海外からも問い合わせの多い
「改良メダカの名前について ~品種名とニックネームの違い~」
をまずは英訳してみました!!
ちなみに日本語版はこちら
正直、正しい英語かなんで全然わかりません!
でも、それを恐れていたら何も始まらないので
ここは開き直って
まずは公開!!
そして、ご指摘があれば改善しながら
英語の上達を図ろう!!
という他人任せプランでいこうとおもいます!!
英語の堪能な方、ぜひご意見いただければ幸いです!!
今後も、世界中のメダカ愛好家のために
英語での情報発信を進めていこうと思います!!
ブログの目次はこちら
作りましょう 育てましょう メダカ文化とメダカ仲間
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。